与翻译服务商合作需要避免的5大错误


2021-09-14 17:15:56



 
第一次聘请语言服务提供商时,大多数公司不知道会发生什么,他们往往会尽量减少他们在这个过程中的作用,以致于导致诸多误解。
 
翻译人员缺乏上下文或接收到错误的信息时,错误是不可避免的。幸运的是,如果您了解自己可能遇到的情况并了解如何在聘请语言服务提供商时保护您的公司,您就可以轻松避免任何可能的问题。
 
以下是许多公司在首次与翻译机构签约时会犯的五个错误以及如何避免这些错误。
 
1) 在不知道项目范围的情况下进行招聘
 
一旦您决定要将您的公司全球化,您需要在聘请语言服务提供商之前,弄清楚你对他们的工作量和质量的期望。
 
如果译员不知道您想要什么,您就无法为您的项目获得公平的价格或正确的交期估算。同时,如果没有明确的期望和目标语言列表,您甚至无法确定您希望合作的语言服务提供商是否适合您的项目。甚至可能过多耗费不必要的预算。
 
从彻底的市场调查开始,然后决定您想在哪里扩展您的业务。只有当您知道要本地化的语言时,您才能开始寻找合适的翻译机构。
 
2) 对国际扩张没有准备
 
公司在雇用语言服务提供商时犯的另一个常见错误是没有计划。当您开始与翻译团队合作时,您应该已经制定了策略。例如,翻译人员了解您要翻译的内容类型、您要定位的人群以及您的营销策略采用的方法。
 
翻译人员需要有关您的品牌和上下文的背景信息来创建可以产生参与度的有效信息。因此,在涉及品牌基调、受众和他们的期望时,您需要具体说明。
 
3)未能设定预算
 
本地化是一个复杂的过程,无论您是需要本地化您的网站、应用程序、软件、视频游戏还是包装。它需要进行一系列技术调整,并根据您的行业和范围,需要一系列翻译人员和当地专家的干预。
 
有这么多人在做这个项目,很难跟踪费用。确保一切按照您的计划进行的唯一方法是设定预算并从一开始就将其传达给您的语言服务提供商。
 
如果这是您的第一个翻译项目,除了实际翻译之外,您可能甚至不知道它涉及多少类型的成本。最有可能的是,图像需要编辑,您的文本需要排版,或者您的视频内容需要聘请专业的配音。
 
经验丰富的翻译机构将能够从一开始就根据您的需求和资源告诉您什么可以做,什么不能做。同时,专业团队会找到合适的解决方案来帮助您实现目标,而不会花费超出您的承受能力。
 
4)仅根据价格做出招聘决定
 
当您购买翻译服务时,您首先应该了解语言服务提供商是否对您的目标语言和细分市场有经验。特定领域(例如医疗、法律或营销)需要的技能超出一般翻译范围,因此请确保该机构拥有合适的团队以确保质量和合规性。
 
价格不能是影响您的招聘决定的唯一因素。如果您选择价格范围最低的机构,而不评估他们的能力,您就有可能无法实现您的业务目标。
 
翻译错误和失败的本地化项目有时候听起来很有趣,但这绝不是您想要遇到的。降低成本是明智的,但如果这意味着牺牲质量就不是明智之举。
 
5)盲目相信你的翻译

在雇用语言服务提供商后如何管理与他们的关系?即使您不是语言或国际业务方面的专家,您仍然比任何人都更了解您的公司。因此,您应该参与本地化过程中的所有决定,确保指派合适的公司人员与语言服务提供商密切合作,并密切关注所有流程。
 
您可能无法理解所有目标语言验证翻译的准确性,但可以评估应该保证质量的流程。还可以在上线前要求进行测试并检查其结果,以确保您的目标受众拥有出色的用户体验。